Professional Certified Translator & Linguist | مترجم لغوي محترف ومعتمد
تفاصيل العمل (Job Details):
ممكن تكتبها في الـ CV أو الـ Bio بتاعك بالطريقة دي عشان توضح شموليتك:
ترجمة احترافية وشاملة: بقدر أترجم أنواع مختلفة من النصوص (تقنية، أدبية، إعلامية، تجارية، أو قانونية) مع الحفاظ على روح النص الأصلي ودقته اللغوية.
قدرة عالية على التكيف مع المحتوى: عندي مهارة التعامل مع أي مجال أو تخصص جديد، وببحث في المصطلحات بدقة عشان أطلع أفضل نتيجة مهما كان نوع النص.
صياغة لغوية سليمة: مش مجرد ترجمة حرفية، أنا بهتم جداً بقواعد اللغة وبأسلوب الكتابة عشان النص يطلع طبيعي ومفهوم للقارئ العربي أو الإنجليزي.
دقة وسرعة في التسليم: بقدر أوازن بين جودة الترجمة وبين الالتزام بالمواعيد النهائية للعملاء، وده بيضمن سير العمل بشكل مستقر.
تدقيق ومراجعة لغوية: براجع النصوص بعد الترجمة عشان أتأكد إنها خالية من أي أخطاء إملائية أو نحوية، وبضمن إن المصطلحات المستخدمة في محلها.
سرية المعلومات: بحترم خصوصية كل نص بشتغل عليه، وبضمن إن كل البيانات بتفضل سرية تماماً.
نصيحة ليك عشان تظهر "كفاءة المترجم الشامل":
بما إنك بتترجم "أي حاجة"، العميل هيخاف شوية من فكرة إنك "مش متخصص". عشان تغطي النقطة دي، ركز في كلامك على "مهارة البحث" (Research Skills).
مثلاً أضف الجملة دي: "عندي مهارة بحث قوية بتخليني أقدر ألم بأي مجال جديد بسرعة وأترجمه بدقة عالية، مهما كان التخصص صعب أو غير مألوف."
الجملة دي بتطمن العميل جداً وبتخليه يثق إنك حتى لو أول مرة تترجم في مجال معين، هتعمل بحثك وهتطلع شغل "محترف".